আঙিনা

‘ইংরেজি টিংরেজি কিছু’

(আগের পর্বের লিঙ্ক)

(পর্ব – ৩)

আশা করি ভালো আছেন!

গত পর্বে শেষ করেছিলাম এক্সট্রা টায়ারকে স্টেপনি বলতে নিষেধ করে। বলেছিলাম আপনার ঐ বাক্যটিতে দুটি ভুল আছে। দ্বিতীয়টির কথা এবার বলি। গাড়ির ডিকি বললেন না? হ্যাঁ, ওটাই। গাড়িতে মালপত্তর রাখার জন্য যে জায়গাটা থাকে, যেটাকে পুরো ঢেকে দেয়ার ব্যবস্থাও থাকে এবং যেটাকে আপনি ‘ডিকি’ বললেন, সেটার ইংরেজি হল boot. এমেরিকায় বলে trunk. তবে dicky বস্তুটি কী? বলছি। প্রথমত, dicky হল গিয়ে a false/a separate and detachable shirt front. ধরুন, আপনার খুব ইচ্ছে হল একটা tuxedo (dinner party ইত্যাদিতে পরিধেয় jacket) পরবেন কিন্তু এয়সা গরম যে, shirt পরতে হবে এটা ভাবলেও যেন আরও একটু ঘেমে যাচ্ছেন! এদিকে, উল্লুকের মতো radical fashion statement দিতে না চাইলে খালি singlet (হাতকাটা গেঞ্জি যা জামার নীচে পরা হয়। Vest বাইরে, জামার উপরে পড়ত আরবরা।) এর উপরে ত কেউ tuxedo চাপাবে না, তাই না? তবে এখন উপায়? উপায় হল একটা ঝুটো কলার পরা যা বাইরে থেকে দেখলে লোকে ভাববে আপনি shirt এর উপরেই jacket (tuxedo বা এমনি জ্যাকেট) পরেছেন। চিনতে পেরেছেন নিশ্চয়ই বস্তুটিকে! কলার রয়েছে কিন্তু, বুকের কাছে এসেই ‘পোশাক’টি শেষ। কিন্তু ঐ অংশ জ্যাকেটের নীচে আছে বলে কেউ জানছেও না যে, আপনি আসলে shirt পরেননি। হ্যাঁ, এটিই হল dicky. এছাড়াও আরও অনেক মানে আছে এই শব্দটির। কিন্তু, বর্তমান প্রসঙ্গে সবগুলো প্রয়োজন নেই। বরং আর ঠিক একটা বললেই চলবে। সেটা বলতেই হবে কারণ, আপনার মুখের ভাব দেখেই বুঝতে পারছি যে, আপনি এবার জিজ্ঞেস করবেন, সেক্ষেত্রে এই ভুলটার জন্ম হল কোত্থেকে? কোথায় ঝুটো জামা, আর কোথায় গাড়ির boot!!! হ্যাঁ, বলছি। Dicky ‘র আরও অজস্র অর্থের মধ্যে, একটি হল গাড়ির পেছনের দিকে একটা foldable seat. কিন্তু এই অর্থে শব্দটি আজকাল English speaking world এ ব্যবহার হয় না বললেই চলে। কিন্তু যেভাবেই হোক না কেন, ভুল বুঝে ওটাকে boot এর সমার্থক শব্দ ভেবে নিয়েছিল কেউ কোনোকালে। সেই ট্র‍্যাডিশন সমানে চলিতেছে। একমাত্র saloon বা sedan জাতীয় গাড়ির boot কে dicky বলা হয়। সব গাড়ির boot/trunk কক্ষনও dicky নয়।

যাকগে, এতক্ষণে আপনার গাড়ির চালক tyre বদলে ফেলেছে। গাড়ি রওনা হয়েছে আপনার বাড়ির দিকে। আপনার চালকের মোবাইল ফোন বেজে উঠল। সে কলটা এক্সেপ্ট করে কথা কওয়া শুরু করল। আপনি শুধু তার দিকের কথাই শুনতে পাচ্ছেন। তার সুর শুনেই আপনি বুঝলেন সে কলারটির উপর প্রসন্ন নয়। এমনিতে আপনার ড্রাইভার ছেলেটি অতি ভদ্র। কিন্তু আজ সে উত্তেজিত হয়ে পড়েছে এই ফোনকলটির ফলে। আপনি এমনিতেই গাড়ি চালানোর সময় ফোনে বকবক পছন্দ করেন না তার উপর ছেলেটা আজ হঠাৎ কথা বলতে বলতে ওপারের লোকটিকে উদ্দেশ্য করে চার অক্ষরের দুটো কাঁচা খিস্তি দিয়ে দিল। আপনি স্বভাবতই অত্যন্ত বিরক্ত হলেন। ছেলেটি ফোনটি রেখেছে এবং মুখেও তার অনুতাপ যে আপনার সামনে সে অশ্লীল দুটো শব্দ ব্যবহার করে ফেলেছে। আপনি তার সামনের rear view mirror এর দিকে তাকালেন তার মুখটা ভালো করে দেখে তাকে ভবিষ্যতে আপনার সামনে এরম ভাষা ব্যবহারের বিরুদ্ধে সাবধান করবেন বলে।

আপনি বলছেন, “শোনো, আজ প্রথম হল আর আজই যেন শেষ হয়। Slang use করা আমি পছন্দ করি না।” উফফ আবার গন্ডগোল করলেন একটা। আপনার ছেলে মেয়ে ত আপনার সামনেই slang use করে! আপনিও ত তাদের সামনেই slang use করেন! চটে যাচ্ছেন কেন? তার মানে আপনি slang মানে জানেন না। না, slang মানে(ই) খিস্তি/অশ্লীল শব্দ/গালি নয়। তবে এবারের মতো আমার যেহেতু যাওয়ার সময় হয়েছে, সেহেতু আজ Slang নিয়ে lecture শুরু করব না। আগামী পর্বের জন্য ওটা তোলা থাক। শুধু বলে যাই, ভাষা শিক্ষা পারিপার্শ্বিক থেকেই মূলতঃ হয়। সেবিষয়ে কোনো সন্দেহের অবকাশই নেই। কিন্তু, সে-ভাষা খনিতে পাওয়া uncut diamond এর মতো। ওটাকে পালিশ করে presentable and precious করে তুলতে হলে পরের ধাপটাতেও আপনাকে চড়তে হবে। অর্থাৎ, বই ঘাঁটতে হবে। একটা ভালো, updated English to English, learners’ dictionary (dictionary অনেক ধরণের হয়। বিভিন্ন গোষ্ঠী, যেমন scholars, specialists, laypeople প্রভৃতির প্রয়োজন অনুযায়ী) আপনাকে রাখতে হবে এবং কাজে লাগাতে হবে।

অধ্যয়নের  কোনো বিকল্প নাই।……….

 

Comment here